Hoje, 23 de janeiro, Pandit vocaliza o tradicional gayátri mantra, mantra de tradição dos brahmanês.
Confira abaixo a letra
Gáyatrí Mantra:
ÔM Bhur Bhuvah Swahah, ÔM tat Savitura varênyam.
Bhargô Dêvasya Dhimahi, dhyôyô naha prachôdayatô.

Tradução (retirado do site do Marco Carvalho – acesse artigo completo)Termos
Ôm – Ôm, não tem tradução
Bhur – terra, o lugar onde habitamos.
Bhuva – céu, aquele azul que a gente vê todo dia.
Swaha – céu, aquele que habita nosso imaginário como sendo o lugar que vamos depois de morrer.
Tat – que, então
savitur – Aquele que ilumina, alusão ao sol. Vem de savitR que é sol nascente.
varênya – algo que é desejado
m – terminação do acusativo.
bharga – radiante, esplendor.
dêva – divino, que vem dos céus
sya – terminação que indica declinação no instrumentativo.
dhimahi – ficar inteligente, aprender, tornar-se sábio. Vem de dhimat que é inteligencia, sabedoria, aprendizado.
dhiyô – intelecto
yô – aquele
náha prender-se a, conectar-se a.
Prachôda – inspiração, enlevo. prachodayat aquele que inspira, aquele que enleva.
Tradução/letra
É uma sugestão de tradução, há várias possiveis.
Ôm bhur bhuvah swáha – Ôm, terra, céu, céu*
(Ôm) tat savitur varenyam – difícil de achar uma frase que se encaixe bem aqui, pois é uma forma de se expressar o desejo por aquele que vem iluminar a alvorada. Tat savitur varênyam é a frase que sintetiza aquele nosso deleite e desejo de apreciar a alvorada.
bhargô devasya dhimahi – o esplendor que vem dos céus e nos ilumina (no sentido de aprender, conhecer).
dhyô yô naha prachodayat(ô) Inspirado será aquele cujo intelecto (ao sol se) prender.
clique aqui e veja outros mantras… (casadoyoga.com.br)
Sphere: Related Content


Add A Comment